torstai 27. kesäkuuta 2013

Ajatuksia kehitysyhteistyöstä



kehitysyhteistyö on toisistaan oppimista. Kohdemaa, minun tapauksessani siis Ecuadorin amatsoonasin alueen kichwakylät, ei ole ainoa joka tässä kehittyy vaan itse kehittyy koko ajan ihmisenä, oppii valtavan paljon. Ja täällä on niin monia asioita joita Suomi voisi valtiona oppia myös. Samoin kuin Suomi, Ecuador on allekirjoittanut Kansainvälisen vammaisten oikeuksien julistuksen, mutta toisin kuin Suomi, Ecuador on ratifioinut sen. Ja tämä köyhä kehitysmaa, jossa ei ole paljonkaan vammaisalan ammattitaitoa tai tietoa, on taistellut itsensä koko alueen esimerkiksi. Valtavasti erehdyksiä on tehty ja tehdään, mutta ne ovat inhimillisiä.
Se on myös hyvä muistaa kehitysyhteistyössä, vaikka miten olisi tietoa ja taitoa, niin erehdyksiä tekee silti koko ajan. Täytyy osata kunnioittaa kulttuuria ja ihmisiä, etsiä tasapainoa sen välille mikä on kulttuuria, mikä rikkomusta ihmisoikeuksia kohtaan ja kristillisestä näkökulmasta, mikä on syntiä ja mikä vain ihmisten erilaisia tapoja.
Kehitysyhteistyössä parasta on se että saa tehdä työtä ihmisten kanssa. Suomessa käytetään paljon esimerkkinä koulutuksissa sitä miten pitää suunnitella ihmisten kanssa, koko kyläyhteisö mukaan. Yhdessä piirrellää maahan kepillä puun alla ja siitä syntyy se suunnitelma. Välillä se tuntuu kovin naivilta, välillä huomaa että on ollut aivan naurettava. Näinhän se on, koko yhteisö on otettava mukaan. Ja ne parhaat suunnitelmat ja ideat eivät yleensä tule ns. teknisiltä asiantuntijoilta, vaan niiltä todellisilta asiantuntijoilta, eli yhteisön jäseniltä, ja meidän tapauksessamme, vammaisilta itseltään sekä heidän perheenjäseniltään.
Tärkeintä on muistaa tarkistaa oma asenne. Täällä kichwat ovat hyvin omanarvontuntoisia ja tarkkoja kulttuuristaan. Jos et edes halua oppia heidän kieltään ja todella kunnioita heidän kulttuuriaan ja tapojaan, yhteistyö on mahdotonta. Ja jotta olisi todellista kehitysyhteistyötä, niin sen täytyy olla, kuten nimi sanoo, yhteistyötä. Sitten kun pääsee eroon omista ennakkoluuloistaan ja kuvitelmistaan että olisi eurooppalaisena jotenkin parempi kuin alkuperäiskansoihin kuuluvat, voi todellinen työ alkaa. Ja se todellinen työ on sitä että yhteisö opettaa sinulle itsestään.
Vammaistyössä joudumme rikkomaan monia kichwayhteisön tabuja. Siksi onkin tärkeä tuntea hyvin heidän kulttuurinsa, maailmankäsityksensä ja perinteensä. Parhaiten sanoma menee perille kun voit perustella sen heidän omilla sanoillaan, heidän maailmankuvastaan lähtien. Suomalaiset selitykset ja tiede eivät ole yhtään mitään. Ai että se on kirjaan kirjoitettu, kuka sen kirjan kirjoitti ja mitä sen kirjan kirjoittaja muka tietää minun elämästäni, minun kylässäni, minun viidakossani? Siinä on taas kehitysyhteistyöntekijä löytänyt oman paikkansa, oppimassa yhteisön jalkojen juuressa.


sunnuntai 23. kesäkuuta 2013

Our circumstances

The mother eagle teaches her little ones to fly by making their nest so uncomfortable that they are forced to leave it and commit themselves to the unknown world of air outside.  And just so does our God to us.
 Hannah Whitall Smith

Lately I have been thinking a lot how God uses our circumstances to teach us His lessons.
Compared to most people I work with, or just live with here in Tena, my circumstances are luxurious.

I have so many things that they lack. Or am able to do so many things they can only dream of.

Like walking, and talking and being independent.

So, do I have a right to be unhappy or need more? Is that justified in front of God?



Nick Wujicik, a pastor and motivational speaker with physical disability, said in one of his videos not to compare our suffering to other people's suffering.

I think that is a very wise concept.

In front of God, every pain is valid. He loves us all as we are.


And He seeks us to be better and rise above the circumstances, no matter what they are.

What I really love about this job is how I'm blessed with a spot to see how people rise above their circumstances.

Like the baby eagles, they soar throught the sky and I have been, even a small, part of it.


That is the biggest treasure for me.

I really do think, that many times, the best cure is not to think about myself but concentrate on others and how I can help them.

And again, something that Nick said, "Be the blessing to others".

torstai 20. kesäkuuta 2013

Kouluvierailu Pedro Santiago Alvarado koululle - Visita al CECIB PedroSantiago Alvarado

Tänään vierailimme Pedro Santiago Alvarado koululla Balzayacun kylässä. Hoy visitamos al CECIB Pedro Santiago Alvarado en la comunidad Balzayacu.
Kerroimme oppilaille vammaisuudesta ja inkluusiosta. Hablamos con los estudiantes sobre la discapacidad e inclusión.

Leikimme myös erilaisia leikkejä joissa lapset saivat kokea miltä tuntuu olla vaikka näkövammainen. También realizamos juegos de sensibilización para que los niños puedan experimentar como se siente tener una discapacidad.
Iltapäivällä työskentelimme lasten äitien kanssa. En la tarde trabajamos con las madres de familia.
Minun osuuteni oli kertoa äideille inklusiivisestä ja erityisopetuksen mallista jonka olemme kehittäneet yhdessä kaksikielisen opetushallituksen kanssa. Mi parte fue explicar sobre el Programa de Educación Inclusiva y Especial que se ha creado junto con DIPEIB-Napo.
Hankkeen kylätyöntekijä Santiago Cubi veti vanhemmille osasallistavaa työpajaa jossa pohdittiin vammaisuuden syitä. Santiago Cubi realizo un taller participativo con las madres de familia sobre las causas de la discapacidad.

Äidit kävivät yhdessä läpi vammaisuuden syitä ja ehkäisyä sekä selvittivät että mitä lasten pahoinpitely oikein tarkoittaa. Yksi vammaisuuden syistä oli: Myrkyt ja vahingolliset aineet joita äiti nauttii rintaruokinnan aikana saattavat aiheuttaa vamman lapselle. Las madres de familia conocieron causas y prevención de discapacidades, también se trató sobre maltrato infantil. Una de las causas puede ser las sustancias intoxicantes que la madre toma durante la lactancia y pueden causar una discapacidad al niño.


Hanna kertoo vammaisuudesta. Hanna habla sobre la discapacidad.
Onko vammaisuus Jumalan rangaistus? ¿Es la discapacidad un castigo de Dios?

Hankkeen paikallinen työntekijä Nelva kertoo vammaisuudesta kichwaksi. Colaboradora de la fundación Nelva cuenta sobre discapacidad en kichwa.
Hanna leikittää lapsia. Los niños concursaron con Hanna.
Lapset lensivät lentokoneella Suomeen. Los niños volaron con un avión a Finlandia.
Hankkeen kylätyöntekijä Santiago leikittää lapsia. Los niños juegan al gato y el ratón con Santiago.

tiistai 18. kesäkuuta 2013

Mistä ilo tulee?

Koulujen loppu on lähellä. Täällä Ecuadorissa, useimmissa kouluissa, lukuvuosi loppuu heinäkuun ensimmäisen viikon perjantaina. Enää ei ole siis kuin pari viikkoa koulua jäljellä.

Suurimmalle osalle oppilaista ja opettajista tämä on ilon lähde. Ovathan he lähdössä lomalle, kovin ansaittuun lepoon.
Toisille tämä tuottaa surua. Itse muistan ensimmäisen kokemukseni ecuadorilaisessa koulussa. Vihdoin kesäloman alku oli tullut ja kaikki oppilaat lähtivät itkien kotiin.

Eivät ilosta itkien vaan oikeasti surusta. Heistä oli kammottavaa ajatella kahta kuukautta kotona ilman rakasta koulua, koulukavereita ja opettajia. Moni pyysi ja rukoili että eivätkö he mitenkään saisi tulla kesälomalla kouluun.

Siinä oli kulttuurishokkia riittämiin. Eikö koulun pitäisi olla kamala paikka joka tuottaa meille surua ja onettomuuden tunnetta. Paikka jossa olemme pakosta ja kärsimme.

Erityisoppilaiden kanssa olen joka vuosi törmännyt samaan ilmiöön. Oppilaat lähtevät lomalle itkien tai vähintää murheen murtamina. Oppilaat ja heidän vanhempansa rukoilevat opettajia järjestämään kesälomatoimintaa.

Loma tuntuu pitkältä yhtäjaksoiselta putkelta päiviä joissa ei ole mitään mielenkiintoista, ei vaihtelua, ei tapahtumia, ei rakkaita ihmisiä. Ei sitä riemua ja iloa jonka koulu siihen toisi. Monet itse toimivaan kykenevistä erityisoppilaista nousevat kesälläkin aikaisin, pukevat kouluvaatteet, syövät aamupalan, ottavat repun mukaansa ja lähtevät tien varteen katsomaan jos se koulukyyti sittenkin tulisi.

Mistä ilo tulee?


Nina Rumi koulun erityisoppilaita.
Kiitosuhri-virsi. Kohottakaa riemuhuuto Herralle, kaikki maa. Palvelkaa Herraa ilolla, tulkaa hänen kasvojensa eteen riemulla. Tietäkää, että Herra on Jumala. Hän on meidät tehnyt, ja hänen me olemme, hänen kansansa ja hänen laitumensa lampaat.
Ps. 100:1-3

Mikä voisi olla parempi sanoma. Olemmehan evankeliumin, ilosanoman kantajia, valtuutettuja kulkemaan maailman ääriin ja kertomaan kaikille kansoille tätä riemusanomaa. Ilo ei tule ympärillämme olevista olosuhteista vaan syntyy jostain syvempää. Mikä on sinun ilosi lähde? Mistä löydät onnesi?

Herra on Jumala, hän tehnyt meidät. Me olemme hänen omiaan, hänen lapsiaan, hänen omakseen verellä ostettuja, kallisarvoisia, rakastettuja lapsia. Meidät on valittu hänen kansaansa ja sinne olemme saaneet syntyä uudelleen. Todellinen ilo löytyy hänen rinnallaan, riemu pulppuaa hänestä, onni syntyy hänen palvelemisestaan.

Edes vaikeuksien keskellä emme ole yksin. Tuska koskettaa meitä mutta syvemmällä saatamme tuntea Jumalan kosketuksen ja siksi voimme aina tulla hänen kasvojensa eteen riemulla.

Kiitos Herra, miten voisin sinua kiittää enemmän. Ylistää sinun suuruuttasi ja rakkautesi valtavuutta. Saapua tanssien eteesi, kohottaa riemuhuutoni kasvojesi edessä. Kiitos tänään, kiitos huomenna, kiitos jokaisena hetkenä.

Ei voisi olla parempaa paikkaa kuin sinun kanssasi. Sinun käsiesi suojassa, sinun sylissäsi turvassa kaiken keskellä. Kuinka voisi olla mitään parempaa kuin päästä Jumalan omaksi, hänen perheeseensä jäseneksi. Auta minua iloitsemaan ikuisesti, riemuitsemaan joka hetki, amen.

perjantai 14. kesäkuuta 2013

Vierailulla viidakon kylissä - auton ratissa Hanna

Nyt, kun viikon kestänyt tuki- ja erityisopettajien koulutus on ohi ja tulevaa koulutusviikkoa vasta suunnitellaan, olemme ehtineet taas vierailla ohjelmassamme mukana olevilla kouluilla. Ajokilometrejä tässä puuhassa kertyy nopeasti - tällä hetkellä teemme yhteistyötä jo 34 kaksikielisen ala- tai yläkoulun kanssa!

Viidakon tiet ovat jo varsin hyväkuntoisia, joten matkustaminen on melko sujuvaa - joskin aina on varauduttava maantiellä lojuviin kivikasoihin tai tiellä poikittain oleviin työkoneisiin. Viidakon vihreyden katkaisevat paikoin myös joet, joita Amazonasin alueella riittää. Useimmat ovat pieniä, ja niiden yli pääsee vaivattomasti siltaa pitkin. Keskiviikkona käytimme kuitenkin myös autolauttaa, jonka avulla ylitimme suuren Napo-joen.


Awanossa tutustuimme Cristobal Vargas -koulun erityisluokan toimintaan. Koulu ei ole vielä pystynyt tarjoamaan erityisoppilailleen asianmukaista luokkatilaa. Erityisopettaja Gonzalo kokoontuu oppilaidensa kanssa koulualueen laidalla olevassa piharakennuksessa. Vierailullamme neuvottelimme koulun johtajan kanssa muista mahdollisista tilaratkaisuista. Tapasimme myös 8-vuotiaan Magalín, joka vasta harjoittelee koulussa käymistä. Kichwa-kulttuurissa vammaisilta lapsilta ei ole perinteisesti edellytetty koulunkäyntiä, ja siksi myös Magalí on aiemmin saanut jäädä kotiin. Nyt erityisopettajan ja vanhempien yhteinen haaste on saada tyttö kokemaan olonsa niin turvalliseksi koulussa, että karkailemisen sijasta hän voisi keskittyä uusien taitojen oppimiseen.



Balsayakun kylässä tapasimme Santiago Pedro Alvarado -koulun tuki- ja erityisopettajan, Karinan. Monilla Karinan oppilaista on vaikeuksia puheentuottamisessa. Viimeviikkoinen koulutus oli antanut hänelle valmiuksia ja ideoita näiden lasten auttamiseen. Karina oppilaineen odottaa meitä vierailulle myös ensi viikolla. Silloin meidän on tarkoitus pitää tiedotustilaisuus vammaisuudesta ja erityiskoulutushankkeestamme kaikille Balsayakun koululaisille ja heidän vanhemmilleen.





Varhain torstai-aamuna lähdimme matkalle kohti Papankun kylää. Miguel Tunay -koulun johtaja oli kutsunut meidät esittelemään hankettamme koulun talkoopäivään. Lasten vanhempien siistiessä koulun pihaa kerroimme oppilaille vammaisuudesta ja oppimisvaikeuksista videoiden ja leikkien avulla. Iltapäivällä vuorossa olivat aikuiset, joita oli paikalla kolmisenkymmentä. Tulkkinani toimi koulun tukiopettaja, Ibelia, joka käänsi puheeni espanjasta kichwan kielelle.











Tulevina viikkoina kouluvierailut ja myös lasten vanhempien tapaamiset jatkuvat. Koulujen tukemisen lisäksi tulemme keskittymään yhä enemmän kylätyöhön, jotta vammaisilla lapsilla ja nuorilla olisi myös hyvä tulevaisuus omissa kyläyhteisöissään.

torstai 13. kesäkuuta 2013

Programa de Educación Inclusiva y Especial PEIE en Napo



El proyecto parte desde la necesidad de brindar atención educativa inclusiva y especial adecuada a los estudiantes con discapacidad de la nacionalidad kichwa.

Junto con la Dirección Provincial de Educación Intercultural Bilingüe de Napo se ha creado el Programa de Educación Inclusiva y Especial (PEIE).
 

El programa cubre:

366 niñas, niños y jóvenes con discapacidad
8 redes educativas
34 centros educativos
43 profesores de educación especial y apoyo de inclusión


El proyecto ofrece para el programa:


Asesoría técnica
Capacitaciones para los profesores del programa sobre los instrumentos, técnicas y metodología de educación inclusiva y especial,
 Capacitaciones sobre discapacidad, atención a las personas con discapacidad y educación inclusiva a profesores de DIPEIB-Napo en general
Fundación Adelanto Comunitario Ecuatoriano (FACE) propuso un Modelo de Educación Inclusiva y Especial que está acorde a las necesidades y capacidades de la población kichwa de Napo y la región amazónica para la Dirección Provincial de Educación Intercultural Bilingüe de Napo.

El Programa consiste de cinco diferentes modalidades:

Educación Inclusiva Sin Apoyo (EISA)
Educación Inclusiva Con Apoyo (EICA)
Educación Especial (EE)
Educación Inclusiva Basada en la Comunidad (EIBC) y
Educación Especial de Transición a la Vida Adulta (EETVA)

 En la modalidad de educación inclusiva sin apoyo (EISA):

Todo estudiante se encuentra incluido en su CECIB y sus derechos deben ser atendidos por el cuerpo docente.
En la modalidad EISA todo estudiante tiene derecho a recibir apoyo pedagógico según sus necesidades educativas de su profesor regular.

En la modalidad de educación inclusiva con apoyo (EICA):


En esta Modalidad EICA los estudiantes recibirán sus materiales en un aula de apoyo hasta nivelarse o hasta que se haya respondido a sus Necesidades Educativas Especiales NEE.

En la modalidad de educación especial (EE):


La Educación Especial (EE) se realizará en aulas de educación especial dentro de la escuela regular respetando al derecho del estudiante de recibir educación inclusiva.
El estudiante estará incluido en las actividades sociales y educativas del CECIB de acuerdo a sus capacidades personales.


En la modalidad de educación inclusiva basada en la comunidad (EIBC):


La Educación Inclusiva Basada en la Comunidad EIBC se realizará en los hogares de los estudiantes con discapacidades múltiples o un trastorno generalizado de desarrollo que les impiden incluirse a un centro de educación regular.
Esta educación se dictará respetando al derecho del estudiante de recibir educación inclusiva buscando su inclusión social en la comunidad.
El estudiante estará incluido en las actividades sociales de la comunidad y educativas y sociales del CECIB de acuerdo a sus capacidades personales.

En la modalidad de educación especial de transisión a la vida adulta (EETVA):

La Educación Especial de Transición a la Vida Adulta EETVA se realizará en aulas de educación especial dentro de la escuela regular respetando al derecho del estudiante de recibir educación inclusiva.
El estudiante estará incluido en las actividades sociales y educativas del CECIB de acuerdo a sus capacidades personales.