tiistai 19. helmikuuta 2013

Erityisopettajat laulavat kichwaksi


Yhdessä kaksikielisen opetushallituksen kanssa järjestetyssä tilanteessa viidestä naiserityisopettajasta koostunut kuoro esitti kichwan-kielisen laulun.

maanantai 18. helmikuuta 2013

Yhteistyötä kansakuntien välillä

Amatsonian alueen kaksikielinen opetushallinto neuvottelee Opetusministeriön kolmosalueen johtajan ja viidakkoalueen alkuperäiskansojen edustajien kanssa uusista opetuspiireistä.

Suomen Ulkoministeriön pyynnöstä hanke otti vuosi sitten yhteyttä Unicefin hankkeeseen jota tehtiin Ulkoministeriön varoilla yhdessä Amatsonian alueen Kaksikielisenopetushallinon kanssa. Yhteydenotosta on avautunut uusia yhteistyömahdollisuuksia kansallisen tason kaksikielisenopetuksen kiinnostuttua hankkeen erityisopetusmallista.

Olimme yhdessä hankkeen paikallisen koordinaattorin, Rolando Escolan, kanssa Amatsonian alueen kaksikielisen opetushallinon (DIREIB-A), viidakon alkuperäiskansojen kylien edustajien sekä Opetusministeriön kolmosalueen johtajan kanssa järjestetyssä kokouksessa jossa neuvoteltiin uuden opetuksenuudistuksen mukaisista uusista opetuspiireistä.

Tapaamisen osallistujia.

Achuar-kielen kuva-aakkoset.

Zenaida Yasacama Pakayaku-kichwakylän edustaja.

Ovet ovat siis avautumassa laajemman tason työlle. Toisaalta tämä on loistava mahdollisuus, tavoitetaanhan tätä kautta paljon suurempi määrä vammaisia lapsia ja nuoria. Ja tätän taataan heille mahdollisuus elämään ja opetukseen. Toisaalta hankkeen resurssit, sekä henkilöstö- että varalliset resurssit, eivät millään riitä työhön.

Ensinnäkin alue on maantieteellisesti valtavan laaja. Toisekseen kyseessä on Amatsonasin-viidakko. Esimerkiksi Zenaida Yasacaman edustamaan Pakayakun kichwakylään päästäkseen on matkustettava 12 bussilla. Sen jälkeen pitää vuokrata pick-up lava-auto joka vie joen vierelle ja jokea pitkin on matkustettava vielä viisi, kuusi tuntia ja perillä on käveltävä tunnin verran kylään päästäkseen. Kylä on vielä suhteellisen lähellä koska osaan viidakon kylistä pääsee vain kahden viikon kanoottireissulla tai lentämällä.

Lisäksi alue on jakaantunut seitsemään eri alkuperäiskansaan. Nyt hankkeen haasteena on opetella kichwa-kieltä. Laajentaessamme työtä vastassa olisi seitsemän kieltä: kichwa, shuar, achuar, shiwiar, sapara, waorani ja andoa ja seitsemän eri kulttuuria.

DIREIB-An kattaman alueen seitsemän eri alkuperäiskansallisuutta ja kieltä.

Yhtenä mahdollisuutena olemme pitäneet työn laajentamista seuraavan hankkeen aikana. Eli vuodesta 2015 eteenpäin. Nykyisen hankkeen aikana haluaisimme kuitenkin tutustua tilanteeseen mahdollisimman hyvin sekä kartoittaa tarpeita eri kansallisuuksien alueilla. Ja tutustua edes jollakin tapaa heidän kieleensä ja kulttuuriinsa.

Eri kielten kuvallisia aakkosia.
 Kuten achuar kansan edustaja sanoi kokouksessa "Meilläkin on kulttuuria. Achuareja pidetään aina pelottavina sotureina, mutta emme me ole vain sitä. Mekin osaamme olla kohteliaita ja vieraanvaraisia. Tulkaa vain kylään niin näette minkälainen on achuarien todellisuus ja miten osaamme pitää teistä huolta".

Achuar kansan edustaja (kuvassa keskellä).