torstai 18. huhtikuuta 2013

Napon provinssin kulttuurien välinen kaksikielinen opetusvirasto

Napon provinssin kulttuurien välisen kaksikielisen opetusviraston opetustarkastajia perinnepuvuissa.
 Napon provinssin kulttuurien välinen kaksikielinen opetusvirasto (DIPEIB-Napo) on hankkeen tärkein yhteistyökumppani. Opetusvirasto ja kaksikielinen opetusjärjestelmä ovat molemmat suhteellisen uusia, niillä on vain 24 vuotta ikää. Sitä ennen oppimismahdollisuuden alkuperäiskansaan kuuluville Ecuadorissa saattoivat olla varsin mahdottomat. Yleensä yläkoulut ja viimeistään lukiot kieltäytyivät ottamasta alkuperäiskansoihin kuuluvia oppilaita vastaan. Yliopisto-opiskelu mahdollistui käytännössä vasta muutama vuosi kaksikielisen opetusjärjestelmän perustamisen jälkeen ja sittenkin valmistuneet ammattilaiset jäivät ilman työpaikkoja. Monelle kaksikielinen opetusvirasto oli myös ainoa mahdollinen työpaikka, varsinkin jos sukunimi oli kichwan, tai muun alkuperäiskansan, kielinen.
Kaksikielisen opetusviraston inklusiivisen erityisopiston toimiston entinen koordinaattori Cesar Andi.
 Kaksikielinen opetusvirasto ja järjestelmä on alkuperäiskansojen taistelun tulos. Näin he itse kertovat ylpeänä. Opetusjärjestelmä on heidän kulttuuriensa tuote ja ilmenemä. Ja siitä ollaan hyvin ylpeitä. Samalla virastoissa, ympäri maan, on jääty monesti tämän taistelun tasolle, ei osata lähteä eteenpäin. Ecuadorin nykyinen hallitus on allekirjoittanut Kansainvälisen Alkuperäiskansojen Oikeuksien sopimuksen ja ratifioinut sen. Perustuslaissa mainitaan erityisesti alkuperäiskansojen oikeudet kieleensä, maihinsa ja kulttuuriinsa. Moni on tilanteesta hämmentynyt, mitä tehdä kun vastassa ei olekaan enää sorto ja väkivalta.
Kaksikielisen opetusviraston johtaja (oikealla) Blas Chimbo ja kaksi kurakaa eli shamaania.
 Ecuadorin valtio on tekemässä monia uudistuksia opetusjärjestelmäänsä. Yksi niistä on että tulevaisuudessa ei enää olisi erillistä kulttuurien välistä kaksikielistä opetusjarjestelmää ja espanjankielistä opetusjärjestelmää. Ne molemmat sulautuvat yhteen samaksi kulttuurien väliseksi opetusjärjestelmäksi. Alkuperäiskansojen parissa tämä on aiheuttanut paljon pelkoa siitä että he menettävät itsemääräämisoikeutensa, onhan heidän identiteettinsä sitoutunut paljolti heidän opetusjärjestelmäänsä.
Kuraka johtamassa perinteistä limpiaa eli puhdistautumisrituaalia.
 Napon provinssin kaksikielinen opetusvirasto järjesti tapahtuman jossa kaksi kurakaa, eli shamaania, puhdistivat rituaalinomaisesti sekä opetusviraston työntekijät että koko opetusviraston ja järjestelmän. Tapahtumassa puhuttiin paljon myös politiikkaa ja vaadittiin alkuperäiskansojen oikeuksia, mutta kaikkein tärkeintä oli saada valtiolta vakuutus kulttuurien välisen kaksikielisen opetushallituksen ja -järjestelmän toiminnan varmistumisesta.
Kurakat tekevät limpian, eli puhdistavat rituaaliomaisesti, opetuksen johtajan ja koko opetusviraston.
 Valitettavasti tätä varmistusta ei ole saatu. Valtio ja opetusministeriö ovat tehneet epämääräisiä lupauksia. Lain mukaan alueilla joilla on yli 50% tiettyä kieltä ja kulttuurin edustajia sen alueen virkamiehet ja opetusjärjestelmän täytyy edustaa tätä kulttuuria. Napon provinssissa on yli 50% kichwoja mutta lakia ei kunnioiteta, kuulemma koska tarvittavia ammattilaisia ei löydy.
Vain naiset saavat valmistaa, tarjoilla ja koskea chichaan joka on Ecuadorin alkuperäiskansojen perinteinen juoma. Chicha voidaan valmistaa monista eri aineista, tärkeintä on että se jätetään käymään ja siitä saadaan alkoholia.
 Kulttuurien välinen kaksikielinen opetusjärjestelmä on monien haasteiden edessä koko Ecuadorissa. Toisaalta presidentti ei halua menettää alkuperäiskansojen tukea ja vieraannuttaa niiden jäseniä itsestään. Ovathan he iso osa äänestäjistä. Toisaalta espanjankielisille mestitseille alkuperäiskansojen kulttuuri on hyvinkin vieras, jotakin josta he itse, tai heidän vanhempansa, ovat aikanaan tahtoneet tehdä eron. Näille hispanoille, eli espanjalaisten jälkeläisille (jotka usein ovat 100% geneettisesti alkuperäiskansojen edustajia), on hyvin vaikea hyväksyä että alkuperäiskansojen edustajat olisivat yhtäkkiä heidän esimiehiään ja tärkeillä paikoilla hallinnossa.
Paikallinen muusikko soittaa kansanmusiikkia.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti