sunnuntai 21. huhtikuuta 2013

Teijo Sormusen katsaus hankkeen vuoteen 2012

 Ecuadorin harvaanasutulla viidakkoalueella sijaitsevan Napon läänin alkuperäiskansojen vammaisten lasten ja nuorten koulunkäyntiä ei ole aiemmin selvitetty. Alkuperäiskansojen koulujärjestelmältä puuttuu malli ja suunnitelmat erityisoppilaitten opettamisen suhteen. Koulujen johtajat ja opettajat kokevat olevansa voimattomia myös tarvittavan koulutuksen ja infrastruktuurin puutteiden vuoksi. Alueen eri toimijat työskentelevät erillään ilman suunnitelmallista yhteistyötä.
 Napon läänin kulttuurien välinen kaksikielinen opetusvirasto (DIPEIB-Napo) on ollut hankkeen ensimmäisen vuoden aikana tärkein yhteistyökumppanimme ja heidän pyynnöstään hankkeen toimenpiteet aloitettiin jo v. 2011 lukuvuoden alussa. Opetusvirasto on sitoutunut inklusiivisen erityisopetuksen tuottamiseen. DIPEIB-Napo on ollut mukana luomassa uutta kichwa kulttuuriin sopivaa inklusiivisen erityisopetuksen mallia.
 Hankkeen välittömänä tavoitteena on se, että alle 15-vuotiaat alkuperäiskansojen erityislapset ja -nuoret Napon läänissä voivat osallistua yksilöllisten tarpeidensa mukaisesti järjestettyyn kulttuuri-identiteettiään tukevaan inkluusio- ja/tai erityisopetukseen.
 Napon läänin alkuperäiskansoilla on hankkeen yhteistyössä kaksikielisen opetusviraston kanssa luoma inkluusiota tukeva erityisopetusmalli. Napon läänin kulttuurien välinen kaksikielinen opetusvirasto käyttää inklusiivista opetusmallia toiminnassaan. Ohjelmaa koordinoi opetusvirastossa inklusiivisen opetuksen toimisto.
Opetusviraston viranomaiset ovat antaneet palautetta mallin sisällöstä ja sitoutuneet sen toimeenpanoon opetusviraston eri kouluissa.  DIPEIB-Napo on perustanut inklusiivisen erityisopetuksen ohjelman, jossa oli vuoden 2012 lopulla mukana 33 koulua ja 38 opettajaa. Opetusministeriön palkkaamat  opettajat ovat hankkeen kouluttamia. 
 Vuonna 2012 DIPEIB-Napo loi ohjelmaa varten toimiston, jossa työskenteli koordinaattori ja kaksi kliinistä psykologia, opetuspsykologi ja fysioterapeutti. Opetusvirasto on sitoutunut kouluttamaan kaikki yleisopetuksen opettajansa inklusiivisestä opetuksesta.
Provinssitason paikallishallinto, kunnat, kuntien sosiaalitoimet ja kylätoimikunnat (parroquia) ovat vastuussa alueensa prioriteettiryhmistä eli heikoimmassa asemassa olevien, kuten vammaisten, tarpeisiin vastaamisesta. Heidän tulee lakisääteisesti osoittaa vähintään kymmenen prosenttia budjetistaan tähän toimintaan.
 Kylätoimikunnat (parroquiat) ovat vastuussa julkisesta hallinnosta ja sosiaalisten palveluiden tarjoamisesta alueellaan (sisältää useampia kyliä). Hankealueen kichwakansan alueella on kuusi eri parroquiaa. Hanke oli vuonna 2012 yhteydessä kylätoimikuntiin ja tiedotti heille velvollisuuksista vammaisia kohtaan sekä teki mielipideilmastoa muokkaavaa työtä päättäjien kanssa.  Hankkeessa on luotu strategia yhteisötyöstä edetä kylähallintojen kanssa ns. parroquia-tasolla. Työ on jo aloitettu kolmen parroquia-hallinnon kanssa.
CONADISin (Ecuadorin kansallinen vammaisjärjestö) vastuulla on diagnosoida maan vammaiset henkilöt ja heidän vammansa laajuus. Hanke teki yhteistyötä CONADISin kanssa vuoden 2012 aikana, jotta kylissä olevat vammaiset henkilöt saisivat vammaiskortin tai heidän arviointinsa suoritteitaisiin uudestaan todenmukaisemmaksi. CONADIS koordinoi provinssin vammaiskomiteaa, johon FACE ja hanke kuuluu. Vammaiskomitean kautta alueen eri toimijoille on tiedotettu vammaisten oikeuksista sekä heidän velvollisuuksistaan vammaisia kohtaan. Eri toimijoiden työtä vammaisten parissa on koordinoita vammaiskomitean kautta.
 Ecuadorin alkuperäiskansojen vammaisilla ei ole vielä olemassa omia vertaisjärjestöjä. Hanke on tehnyt yhteistyötä Ecuadorin näkövammaisten keskusliiton FENCEn kanssa ja tarkoituksena on luoda kichwakansan näkövammaisille liiton jäsenjärjestö hankkeen alueelle. FENCEn, FACEn ja DIPEIB-Napon välillä on  yhteistyösopimus ja FENCE on sitoutunut tiedottamaan ja kouluttamaan DIPEIB-Napon työnteijöitä (sekä opettajia että toimistohenkilökuntaa) vammaisten oikeuksista, näkövammaisten inkluusiosta ja näkövammaisten erityisopetusmenetelmistä.
Poliittinen tilanne vuoden 2012 aikana oli stabiili ja hankkeen kannalta erinomainen. Hallitus ja erityisesti varapresidentti tukivat edelleen inkluusiota ja vammaisten oikeuksien toimeenpanoa. Hallituksella oli useita erilaisia ohjelmia, joilla tahdottiin saavuttaa (kuten Manuela Espejo, José Gallego Lara, etc.) erityisesti riskialueiden (Ecuadorin köyhimmät alueet, joihin Napon provinssin maaseutu kuuluu) vammaiset henkilöt. Inklusiivisen opetuksen painottaminen loi mahdollisuuksia hankkeille, joihin tartuttiin.


Teksti Teijo Sormunen, Kuvat Marja Sormunen

lauantai 20. huhtikuuta 2013

Inclusive and Special Education Process of Napo, Ecuador - Project


This blog is about the developmental project that Finish Free Evangelical Church (SVK), with the aid from Finish Foreign Ministry (FORMIN), and in collaboration with Ecuadorian Covenant Church (IPEE) with their foundation FACE is realizing in Ecuador.
 The project is located at Ecuador's Amazonic Region, specifically in the Napo Province's three cantons: Tena, Archidona and Arosemena Tola where you can find the indigenous comunities of amazonic kichwa people.
Students and their teacher, Ediberto, at Kinti school in the Shiguango village of Archidona canton.
 The object is to create a model for inclusive and special education, adapted to the amazonic kichwa culture. We are looking for a way to enable all the children and youth with disabilities or special educational needs belonging to the indigenous nationalities (also the waorani communities existing in Napo) to recive education according to their abilities and needs at the same time respecting their culture and ancestral customs.
Students with their teacher Mayra (left) and DIPEIB-Napo's clinical psychologist Soraya (right) at Gonzalo David Avilés school in Wawa Sumako village of Archidona canton.
To fulfill this objective FACE has signed an agreemennt withe the Napo Province's Intercultural Bilingual Education Deparment (DIPEIB-Napo) and together they have created the Inclusive and Special Education Program (PEIE).
Student with his teacher (left) María Dolores and PEIE's coordinator Jenni at Bartolomé Marín school in Santa Rita village of Archidona canton.
In actuality the program is covering 35 schools where there are aproximately 40 teachers working that have recieved teacher training about disabilities, special educational needs, inclusion, special education and curricular adaptations from FACE.
Student with her teacher Marcelo at Bartolomé Marín school in Santa Rita village of Archidona canton.
 Year 2011 FACE realized census of children and youth minor than 15 years old that live in the kichwa villages and found out that there are more than 600 children and youth with disabilities and special educational needs in the villages. Aproximately half of these were reciving educational or other community services. At the end of 2012 FACE realized another census and found out that the number had dropped to a little over 500 of wich aproximately a half has a disability.
Students with their teacher (left), Educational Area 2's special education's coordinator Myriam (middle) and school's headmaster (right) at Salvador Tapuy school in Guinea Chimbana village of Tena canton.
 Together with DIPEIB-Napo it has been detected that there is a high porcentage of students with special educational needs, like learning disabilities, atention deficit, psychological and family problems, in the schools. Mistakingly their family, the teachers and other students lable these children and youth as stupid, slow learners or people with disabilities. To answer the situation FACE has given teacher training to the PEIE-programs teachers about treating students with different kinds of special needs.
Students with their teacher (right), proyects voluntary Camila (middle) and Educational Area 2's special education's coordinator Myriam at Antonieta Yumbo school in San Pablo parroquia of Archidona canton.
DIPEIB-Napo has in total 114 schools of different type in it's area. The educational department recieves students from 2 years on till the High School level. In the actuality the communities with the highest number of disabilities and special needs have PEIE teachers in the schools treating students in three subprograms: Special Education, Inclusion with Aid and Inclusion Based in the Community.

Jukka Knuuttilan puhe David Miller koululla


Vapaakirkon kehitystyhteistyösihteeri Jukka Knuuttilan pitämä puhe David Miller koululla Campana Cochan kylässä Ecuadorissa.

torstai 18. huhtikuuta 2013

Napon provinssin kulttuurien välinen kaksikielinen opetusvirasto

Napon provinssin kulttuurien välisen kaksikielisen opetusviraston opetustarkastajia perinnepuvuissa.
 Napon provinssin kulttuurien välinen kaksikielinen opetusvirasto (DIPEIB-Napo) on hankkeen tärkein yhteistyökumppani. Opetusvirasto ja kaksikielinen opetusjärjestelmä ovat molemmat suhteellisen uusia, niillä on vain 24 vuotta ikää. Sitä ennen oppimismahdollisuuden alkuperäiskansaan kuuluville Ecuadorissa saattoivat olla varsin mahdottomat. Yleensä yläkoulut ja viimeistään lukiot kieltäytyivät ottamasta alkuperäiskansoihin kuuluvia oppilaita vastaan. Yliopisto-opiskelu mahdollistui käytännössä vasta muutama vuosi kaksikielisen opetusjärjestelmän perustamisen jälkeen ja sittenkin valmistuneet ammattilaiset jäivät ilman työpaikkoja. Monelle kaksikielinen opetusvirasto oli myös ainoa mahdollinen työpaikka, varsinkin jos sukunimi oli kichwan, tai muun alkuperäiskansan, kielinen.
Kaksikielisen opetusviraston inklusiivisen erityisopiston toimiston entinen koordinaattori Cesar Andi.
 Kaksikielinen opetusvirasto ja järjestelmä on alkuperäiskansojen taistelun tulos. Näin he itse kertovat ylpeänä. Opetusjärjestelmä on heidän kulttuuriensa tuote ja ilmenemä. Ja siitä ollaan hyvin ylpeitä. Samalla virastoissa, ympäri maan, on jääty monesti tämän taistelun tasolle, ei osata lähteä eteenpäin. Ecuadorin nykyinen hallitus on allekirjoittanut Kansainvälisen Alkuperäiskansojen Oikeuksien sopimuksen ja ratifioinut sen. Perustuslaissa mainitaan erityisesti alkuperäiskansojen oikeudet kieleensä, maihinsa ja kulttuuriinsa. Moni on tilanteesta hämmentynyt, mitä tehdä kun vastassa ei olekaan enää sorto ja väkivalta.
Kaksikielisen opetusviraston johtaja (oikealla) Blas Chimbo ja kaksi kurakaa eli shamaania.
 Ecuadorin valtio on tekemässä monia uudistuksia opetusjärjestelmäänsä. Yksi niistä on että tulevaisuudessa ei enää olisi erillistä kulttuurien välistä kaksikielistä opetusjarjestelmää ja espanjankielistä opetusjärjestelmää. Ne molemmat sulautuvat yhteen samaksi kulttuurien väliseksi opetusjärjestelmäksi. Alkuperäiskansojen parissa tämä on aiheuttanut paljon pelkoa siitä että he menettävät itsemääräämisoikeutensa, onhan heidän identiteettinsä sitoutunut paljolti heidän opetusjärjestelmäänsä.
Kuraka johtamassa perinteistä limpiaa eli puhdistautumisrituaalia.
 Napon provinssin kaksikielinen opetusvirasto järjesti tapahtuman jossa kaksi kurakaa, eli shamaania, puhdistivat rituaalinomaisesti sekä opetusviraston työntekijät että koko opetusviraston ja järjestelmän. Tapahtumassa puhuttiin paljon myös politiikkaa ja vaadittiin alkuperäiskansojen oikeuksia, mutta kaikkein tärkeintä oli saada valtiolta vakuutus kulttuurien välisen kaksikielisen opetushallituksen ja -järjestelmän toiminnan varmistumisesta.
Kurakat tekevät limpian, eli puhdistavat rituaaliomaisesti, opetuksen johtajan ja koko opetusviraston.
 Valitettavasti tätä varmistusta ei ole saatu. Valtio ja opetusministeriö ovat tehneet epämääräisiä lupauksia. Lain mukaan alueilla joilla on yli 50% tiettyä kieltä ja kulttuurin edustajia sen alueen virkamiehet ja opetusjärjestelmän täytyy edustaa tätä kulttuuria. Napon provinssissa on yli 50% kichwoja mutta lakia ei kunnioiteta, kuulemma koska tarvittavia ammattilaisia ei löydy.
Vain naiset saavat valmistaa, tarjoilla ja koskea chichaan joka on Ecuadorin alkuperäiskansojen perinteinen juoma. Chicha voidaan valmistaa monista eri aineista, tärkeintä on että se jätetään käymään ja siitä saadaan alkoholia.
 Kulttuurien välinen kaksikielinen opetusjärjestelmä on monien haasteiden edessä koko Ecuadorissa. Toisaalta presidentti ei halua menettää alkuperäiskansojen tukea ja vieraannuttaa niiden jäseniä itsestään. Ovathan he iso osa äänestäjistä. Toisaalta espanjankielisille mestitseille alkuperäiskansojen kulttuuri on hyvinkin vieras, jotakin josta he itse, tai heidän vanhempansa, ovat aikanaan tahtoneet tehdä eron. Näille hispanoille, eli espanjalaisten jälkeläisille (jotka usein ovat 100% geneettisesti alkuperäiskansojen edustajia), on hyvin vaikea hyväksyä että alkuperäiskansojen edustajat olisivat yhtäkkiä heidän esimiehiään ja tärkeillä paikoilla hallinnossa.
Paikallinen muusikko soittaa kansanmusiikkia.

maanantai 15. huhtikuuta 2013

Pohdintaa

Teille on suotu se armo, että saatte uskoa Kristukseen ja vielä kärsiäkin hänen puolestaan. Fil. 1:29

Minä tahdon tuntea Kristuksen ja hänen ylösnousemisensa voiman ja tulla hänen kaltaisekseen osallistumalla hänen kärsimyksiinsä ja kuolemaansa. Fil. 3:10

Me tosin elämme, mutta meidät annetaan Jeesuksen tähden alituisesti alttiiksi kuolemalle, jotta myös Jeesuksen elämä tulisi näkyviin kuolevaisessa ruumiissamme. 2. Kor. 4:10

Tämä sana on varma: -- Jos olemme hänen kanssaan kuolleet, saamme hänen kanssaan myös elää. 2. Tim. 2:11

Mikä voi erottaa meidät Kristuksen rakkaudesta? Tuska tai ahdistus, vaino tai nälkä, alastomuus, vaara tai miekka? Room. 8:35

On samantekevää, onko ihminen ympärileikattu vai ympärileikkaamaton. Tärkeää on, että hänet on luotu uudeksi. Gal. 6:15

Me riemuitsemme jopa ahdingosta, sillä tiedämme, että ahdinko saa aikaan kestävyyttä, Room. 5:3

Mutta jos olemme lapsia, olemme myös perillisiä, Jumalan perillisiä yhdessä Kristuksen kanssa; jos kerran kärsimme yhdessä Kristuksen kanssa, pääsemme myös osallisiksi samasta kirkkaudesta kuin hän. Room. 8:17

Iloitkaa päinvastoin sitä enemmän, mitä enemmän pääsette osallisiksi Kristuksen kärsimyksistä, jotta saisitte iloita ja riemuita myös silloin, kun hänen kirkkautensa ilmestyy. 1. Piet. 4:13

Kultakin koetellaan tulessa, ja onhan teidän uskonne paljon arvokkaampaa kuin katoava kulta. Koettelemuksissa teidän uskonne todetaan aidoksi, ja siitä koituu Jeesuksen Kristuksen ilmestyessä ylistystä, kirkkautta ja kunniaa. 1. Piet. 1:7

Katso: minä luon uutta. Nyt se puhkeaa esiin -- ettekö huomaa? Minä teen tien autiomaahan ja joet kuivuuden keskelle. Jes. 43:19

Siksi iloitsen heikkoudesta, loukkauksista, vaikeuksista, vainoista ja ahdingoista, joihin joudun Kristuksen tähden. Juuri heikkona olen voimakas. 2. Kor. 12:10

Hän oli heikko, kun hänet ristiinnaulittiin, mutta Jumalan voimasta hän elää. Mekin olemme heikkoja, koska olemme häneen liitettyjä, mutta yhdessä hänen kanssaan me elämme Jumalan voimasta, ja te saatte sen tuntea. 2. Kor. 13:4

Kristuksessa Jeesuksessa on yhdentekevää, onko ihminen ympärileikattu vai ei. Ainoa tärkeä on rakkautena vaikuttava usko. Gal. 5:6

Sinä et siis enää ole orja vaan lapsi. Ja jos kerran olet lapsi, olet myös perillinen, Jumalan tahdosta. Gal. 4:7

Enää en elä minä, vaan Kristus elää minussa. Sen elämän, jota tässä ruumiissani vielä elän, elän uskoen Jumalan Poikaan, joka rakasti minua ja antoi henkensä puolestani. Gal. 2:20

Jumala herätti meidät yhdessä Kristuksen Jeesuksen kanssa ja antoi meillekin paikan taivaassa. Ef. 2:6

 Ajatelkaa tekin samoin itsestänne: te olette kuolleet pois synnistä ja elätte Jumalalle Kristuksessa Jeesuksessa. Room. 6:11


Jokainen, joka on Kristuksessa, on siis uusi luomus. Vanha on kadonnut, uusi on tullut tilalle! 2. Kor. 5:17